Dubbing?


Sometimes, the dialogue seems to not be synched with the characters mouth movements, and sometimes it's so bad it seems as if they're not speaking in the same language. Is this common in films like this? Or was it part of the weird reality Malle had set up?

Each instant is my universe,
Which at a nod may fade again.

-Walter de la Mare

reply

[deleted]

Thanks for clearing that up for me!


Each instant is my universe,
Which at a nod may fade again.

-Walter de la Mare

reply

Wonder why the response was deleted..

reply

Was it dubbed over in english?

http://www.slayersfanshow.moonfruit.com/Support Slayers! Put this in your signature!

reply

[deleted]

As I mentioned elsewhere, I saw it Sunday night on Spanish television (after midnight!) as part of a series, in French with subtitles. I hate dubbed films, but if this comes out in DVD, logically you will be able to see it in the original language. It's not a film for everyone, I couldn't really understand it despite speaking the language, but it's a great "tour-de-force" if you love imaginative cinema. Why not be able to enjoy "24" and "Black Moon" during the course of an evening, as I did? We are lucky to have so many fascinating things to see and hear... but NO DUBBING PLEASE.

reply

I just watched the DVD, and the dialogue was in English. Yep, some characters had definitely been dubbed, but it did appear that Lily was speaking in English (not surprisingly given that she's English). The old lady was definitely dubbed (she's German). There was no option for 'original' language on the DVD, or subtitles. I'm guessing that on the French audio track that Lily would have been speaking English and they would have dubbed it into French. So there may be no such thing as the 'original' language. Note that of the four main characters, none are French. One is English, one American, one French-Canadian, and one German. I guess they would have filmed in English, German and perhaps French? then dubbed as required; there's probably no such thing as an un-dubbed version, it would make no sense at all to hear three languages being spoken. I'm curious to hear if someone can confirm/deny this.

They probably did what Sergio Leone did on his westerns and all spoke their native tongue, then dubbed everyone accordingly into whatever languages they required. "The Good, the Bad and the Ugly" lists Italian as the primary language, but nobody complains about that being dubbed, mainly because two of the main characters were Americans speaking English. So English audiences hear most of the characters dubbed from Italian into English, whereas Italians hear everyone speaking the original Italian with Eastwood and van Cleef dubbed into Italian.

reply

i had a question about the old lady in this movie... she seemed to be speaking gibberish to me when she was communicating with the rat-like creature... do you know if this was actually gibberish or a language for which i lacked subtitles? i would really like to know what she was saying if it is at all discernable



My vote history: http://www.imdb.com/mymovies/list?l=22981176

reply