Franco Nero is hard to understand
I wish there was an Italian option with subtitles on the Blue Underground dvd. Nero is mush-mouthed in English.
shareI wish there was an Italian option with subtitles on the Blue Underground dvd. Nero is mush-mouthed in English.
shareI agree, or just to have english subtitles, because personally even when a movie is an english I like to put the subtitles on in cases where I might miss something and or can't understand what someone is saying.
shareThe original Italian would have been nice, but what we get instead is a good old fashioned dub. It's a good dub. I love dub.
Emily? Who's Emily?
[deleted]
I agree but the dub here kinda sticks to the original audience experience- dig? I remember seeing this and a slew of Italian half-dubs and the sketchy dialog at the Drive-In as a kid. It added to the atmosphere. I loved the creep out factor.
Never slap a man while he's chewin' tobacco.- Frank Underwood