MovieChat Forums > Giornata nera per l'ariete Discussion > Franco Nero is hard to understand

Franco Nero is hard to understand


I wish there was an Italian option with subtitles on the Blue Underground dvd. Nero is mush-mouthed in English.

reply

I agree, or just to have english subtitles, because personally even when a movie is an english I like to put the subtitles on in cases where I might miss something and or can't understand what someone is saying.

reply

The original Italian would have been nice, but what we get instead is a good old fashioned dub. It's a good dub. I love dub.

Emily? Who's Emily?

reply

[deleted]

I agree but the dub here kinda sticks to the original audience experience- dig? I remember seeing this and a slew of Italian half-dubs and the sketchy dialog at the Drive-In as a kid. It added to the atmosphere. I loved the creep out factor.


Never slap a man while he's chewin' tobacco.- Frank Underwood

reply