T-r-u-f-f-a-u-t


No, it's not "T-r-u-f-f-a-N-t."
No, it's not "T-r-u-f-f-a-L-t."

reply

The "faut" part is spelled like "fo" in french
but the problem will come with the "tru" part cos in american language you don't spell the "u" as the french people spell it, hard to tell you how by letters...

so, if you spell it like "Trufo" you could catch the 90% of the word and everybody can understand what you are talking about

...keep on loving Truffaut...

reply

http://www.amazon.com/gp/sitbv3/reader/ref=sib_dp_pt/002-6689347-7765661?%5Fencoding=UTF8&asin=0306805995#reader-link

As you can see when you look at the picture at the above link, his name looks the same in English as it does in French. The difference is that, in French, one must use a cedilla below the c in François to show that it sounds like an s rather than a k.

His name should be said something like "Fr-oh-n-swah True-foe." I should make it clear that this is a simplified (for American English speakers and maybe others) pronunication. The French r is sort of hawked from a high place in the back of the throat. Also, unlike the spoken American n, the French n, in this case, will stay nearer the sinuses.

reply

[deleted]

No it's True-Foe.

At first I thought it was 'True Faw' but the extras on the 'Day for Night' DVD has his crew pronouncing it that way as well as Annete Insdorf and Todd McCarthy who are likely to know how to pronounce the man's name.

It's such a good name though, isn't it? Pretty unique.




How much is a good nights sleep worth?

reply

The only thing you can say about Truffaut is how to pronounce his name? too bad

reply

Traugh-foh

Treuh-fau

Troo-foh

Suisse, Quebécoise ou Parisienne?

reply

"T-r-u-f-f-l-e"

How do you like them apples?

reply

[deleted]