what's up with the dubbing?
i just finished watching the new dvd release of diabolik and it's very different from the vhs/mst3k version i'd seen before. for one thing it's got english credits instead of italian and it's in widescreen instead of pan/scan. what gets me is the dubbing -- it's totally different in the two versions. does anyone know which is the original and which is the re-dub? or are they two different dubs for two different markets? i like the vhs dub better, but it's also what i'm used to. anyone got any ideas?
share