Bulgarian or Belgian?


This has been driving me nuts for years. At the reception during the stopover at Dover, Dubois meets his "mystery woman" for the fourth time, and this time she introduces herself as Francoise. Now, in the audio track, she says, "I'm Bulgarian", but you can easily read her lips and she's saying, "I'm Belgian".

Being Bulgarian doesn't fit with the name Francoise, nor with her other identities (French, Swedish, German, English--all northern/western Europe), nor with her accent. Being Belgian would make more sense. Why the overdub and change?

Disclaimer: My copy of the film was taped over the air from PBS sometime in the '90s, and may not be "official", but still, they made the change somewhere along the line, and I can't figure it out.

reply

A few seconds after that, she says "Dziekuje" ("thanks"), which is Polish. (in Bulgarian it would be "blagodaria") A well-traveled girl indeed...

reply

She said she was Bulgarian, but then she said “Dekuji” (not Dziekuje as someone else claimed), which is “Thank you” in Czech. They obviously messed up there.

My name is Colin Creevey
and I’m a photoholic.

reply

I like to think it was deliberate, to confuse him (and us) as to where she's really from.

reply

Could be.

My name is Colin Creevey
and I'm a photoholic.

reply

a woman of mystery

reply