Just curious.. anyone familiar with the Polish language know if Nick Adams (Homer)'s Polish was at all realistic? I've always wondered if his lines in Polish were well-rehearsed or just mangled Polish-sounding phrases. It sounds believable, but I'd like to hear from someone who knows.
He spoke legitimate Polish phrases, but he did so with a pretty heavy accent. Most of his lines were still understandable, but many of his pronunciations were a little off. If you want a comparison, I'd say that his Polish in this film was harder to understand than his English.
"There is no room for failure now. The innocent must die."
Thanks for the reply, I've always wondered about that part of the movie. I think it's good that Nick Adams would at least make the effort to sound somewhat close.. most actors in bit roles today probably wouldn't do the extra work.
Considering the huge succession of border changes from 1917 to 1921, Brest Litovsk, Treaty of Kiev, Soviet Polish War etc., it's quite possible that they aren't mutually exclusive.