Plot Hole


Landing gear locks when in the down position and will not retract with pressure on it. This safety can be defeated but it would take someone with the proper tool to release the hydraulic pressure holding the gear in place (and the release of any mechanical locking device).

When the movie star and the stewardess/nurse are having a conversation in the kitchen the nurse mentions she was married to a pilot who was shot down. Stewardesses were not allowed to be married. Not until 1970 did Eastern Airlines allow married stews.

reply

To your first "plot hole" (about the landing gear), I'm not sure what point you're making as regards the film.

To your second so-called plot hole, who says Marjorie was a stewardess when she was married? That's your assumption without a basis in any fact set forth in the movie. Her husband was killed many years before, during World War II. There's nothing to indicate she was a stewardess (or anything else) until after the war, besides which employment opportunities for stewardesses on commercial airlines in Britain during World War II were virtually non-existent. This is not a plot hole.

reply

My interpretation of her character is that she was a nurse during the war. Remember she said she was a nurse and had to be in order to become a stewardess. She may have become a Stewardess after the war.

Regarding the landing gear, it was just a plot device.

reply

I never really got the impression she did anything in particular during the war (nothing is never explicitly stated), just that her nursing training was a prelude to (or part of) her training as a stewardess. But you may be right -- she might have been a nurse during the war and later used that to help her get the job as a stewardess.

I'm no expert on aviation so can't say whether what the OP said about the landing gear is correct, at least as far as aircraft in 1951 went. But regardless of its strict accuracy, as we've all said, it's just a necessary plot device.

On the other hand, Nevil Shute, who wrote the book No Highway, was an aeronautical engineer and knew planes and aviation, so I can't believe he'd use a plot device that was so unlikely or inaccurate.

reply

Good point about the author of the original book. I had forgotten this movie was an adaptation of a novel.

Thinking on this more, while I have limited experience with airplanes, I do operate hydraulic powered equipment. A bypass valve in the landing gear line could have the same effect as seen in the movie. Hard to say if there would be such a control in the cockpit of an airliner.

reply

The book is very good and I can recommend it to you. You can get it on Amazon. I think it was the last novel Nevil Shute wrote in Britain before he moved to Australia, where he abandoned his engineering career and devoted himself full-time to writing, including "A Town Like Alice" and his last and most famous work, "On the Beach".

Shute's books were always highly praised for their technical accuracy (even when on occasion they didn't get great reviews), so again, I just think that his plot device of Honey yanking the landing gear down, and how he did it, must have a basis in engineering fact.

reply

Thanks for the suggestion. I will look for those novels. The movie adaptations were pretty good. I still get a panic attack watching the conclusion of "On the Beach".

reply

Have you not read the novel "On the Beach"? If so, I can highly recommend it. It's far better than the 1959 film (not to mention that God-awful, unbearably obnoxious and stupid 2000 made-for-cable remake). The '59 film did have mood and atmosphere and a great cast, but the changes it made to the details in the book were so haphazard and bizarre that they really ruined the movie by making much of it illogical. But you might not catch all the problems without knowing the novel.

(Visit the OTB site here and you'll see some posts, also trivia and goofs, detailing many of the inconsistencies and illogical asides in the film that were absent from the book.)

One of the strengths of that great closing shot in OTB was that the film simply went dark as the music swelled up -- there was no "The End" or anything else to mar the mood. However, a few years ago some dope at MGM decided that they needed to insert the words "The End" after that excellent closing scene, presumably because this idiot felt people needed to be told it had ended. This got into prints on both the previous DVD as well as most broadcasts of the film and completely ruined the end of the picture. Fortunately, the recent re-release of the film on DVD by Kino has dropped this pointless attachment and has the film as it was originally made.

reply

That is some story about the ending of the film. The point of the final scene is that it really is THE END. The end of the story, the end of the characters and the end of all animal and human life on the planet, maybe plant life too, I do not recall. If ever a movie did not need a textural reminder, this was it.

reply

Exactly. I can't tell you how it really wrecked the mood. Just the end, man, the livin' end.

Sorry to ask again, but have you read the book? Lots of differences that make the book much more tense and logical. There are even a few stray references in the film that make no sense and relate to nothing else in the movie, but which do make sense if you know the novel...though they're still ineptly made, misfitting references within the context of the film itself.

reply

Actually. I ordered the book yesterday. It is coming from the UK and I should receive it next month.

reply

"From the UK"? I thought you were in the UK already! Or do you live in Spain or some other welcoming clime?

After you've read the book let me know (maybe by a PM) and we can discuss it, either on the OTB (1959) board, or via PMs. I think you'll find it much richer and certainly more complete and logical than the movie, and a "fast read". The book was published in 1957 and takes place mostly in the year 1963, so obviously some factual or technical aspects of it stem from its era, but those aren't a problem.

I'll also be curious if you pick up on any of the odd bits from the book that were briefly alluded to in the movie, but which actually have no context within the movie -- that is, they refer to people or things talked about in the novel but not otherwise referred to in the film. This is one of the problems with the movie. Leaves you wondering what scenes may have been written or even shot but wound up cut from the final release, but without any regard to logic or continuity.

reply

Looking forward to the book and will observe any special references.

This should be an interesting read. The movie, for all of the shortcomings of the format and brevity, had substantial impact.

I lived in the UK many years ago but now live in northern New Mexico on the border of Colorado, a valley in the Sangre de Christo Mountains. Books and about everything else must be located elsewhere.

reply

Interesting. I'm just surprised you had to go to a UK seller to buy the book. I used to live in Arizona but have mainly lived in New York, where I am now. But my wife is British.

Anyway, please do get in touch when you've read the book. I'll be interested in getting your reactions. As I said you'll find that many of the details are quite different from the film and consequently the novel is more suspenseful as well as logical. I first read the book when I was ten, after I'd seen the movie, and remember being surprised even then at all the differences. But it was only many years later that I realized the purpose behind Shute's writing the novel. I'll leave that until you've read it.

After "OTB" you might want to read 'No Highway". Also a very good book.

reply

I also ordered "No Highway".

Looking forward to discussing OTB. Curious about Shute's motivation.

I usually buy books which have been owned by others and there happened to be a seller in Cotswold with a copy. Perhaps, with an English edition, ALL the words will be included (joke).

reply

Perhaps, with an English edition, ALL the words will be included (joke).


Actually, no joke. I have I think three paperback editions of "OTB" (including the first one I bought in 1963), and in that one there happens to be a missing line of dialogue. The line is literally one separate line in a conversation, by itself constituting an entire paragraph. In reading the book the first time, I realized that the conversation suddenly had one character responding to herself -- meaning that a line had been dropped. It was not until a number of years later, when I was given a newer copy of the book, that I immediately looked up that page and found that indeed a single line had been accidentally lost in the earlier edition. Nothing of drastic importance, but you do want the whole book, of course. Anyway, that seems to have been a one-off error, never repeated to my knowledge.

Of course, a British edition will have Shute's original British spellings, so in that sense you're getting the purer, original version!

Tell you a quick story. An older friend of mine lived in Australia, among other places, for several years when he worked for Grumman Aircraft. His son met and married a girl down under and now lives there permanently. A few years ago I asked who his son worked for. He replied, "For something called the C.S.I.R.O., and don't ask me what that stands for." I answered, "Commonwealth Scientific and Industrial Research Organisation." [I write it here in its native spelling!] He looked at me with surprise and I simply said, "I read 'On the Beach'."

In the movie, Dwight (Gregory Peck) mentions the group when he's asking Moira (Ava Gardner -- who's just passed out) about Julian (Fred Astaire), saying, "I understand he works for the C.S.I.R." For some reason he left off the "O", which is in the correct abbreviation. Incidentally, for no reason I can think of, the character of "Julian Osborne" in the movie is "John Osborne" in the book. Maybe Stanley Kramer didn't want to use the name of the English playwright, or some equally silly issue. There are other character differences I'll leave it for you to discover.

reply

Interesting story. I guess the book is part of Australia's cultural history, along with "Mad Max" and the BeeGees.

I ordered a first edition, not a collectable but in good condition. Reading the Queen's English is a nice change. UK books are printed in fonts that are sometimes more interesting. Usually the paper is better quality and are the bindings. Just better books.

Interesting about the John Osborne character. US produced movies are all about lawyers. They must have their own buildings at film studios.

Here is a story about English books. I am a fan of Douglas Reeman. Twenty years ago, many of his books were not available in the USA for some reason. I contacted his publisher to inquire why that was, reminding them "we do read here." He appreciated that humor and within a year or two all of Reeman's works became available stateside. I do not claim to be the cause of that. Perhaps I just sped them along.

reply

Well, one thing I learned a lot about from reading the novel is Australian geography. Geography was always one of my favorite subjects, even as a kid (still is), so the book intrigued me for that reason too.

I never noticed any significant or fundamental differences between the quality of American and British books. I have noticed differences in things like fonts and paper, as you pointed out, but never encountered any general qualitative issues of one country vs. another. I've had British editions of not great quality, but in my experience there's been no consistency in one being better or worse.

I tend to doubt the Osborne business had anything to do with lawyers back then. I think somebody simply had a goofy idea. After all, the name was in the book, and names of real people did make it into other films with characters unrelated to the real individual. Or maybe they felt Fred Astaire just looked like a "Julian"!

Not quite the same thing, but when they filmed the first movie version of Orwell's 1984 in 1955, the name of the Inner Party character (played by Michael Redgrave) was changed from O'Brien to O'Connor -- doubtless to avoid viewer confusion, since the star of the film was Edmond O'Brien. Speaking of changes from a novel, it was only a few years ago I learned, from exchanges on that film's IMDb site, that the ending of the British version was very different from the US print. The former received a sort-of (in the context of things) upbeat ending, while the American version is more or less faithful to the novel. I've never seen the altered UK ending. But the British did the same thing the same year in Halas and Batchelor's cartoon version of Animal Farm, giving it a "happy ending" that completely ruined the point of the book, as well as the story.

But back to name changes: two 1953 movies have cast members playing characters with the last name of another, actual cast member, and that does cause a bit of confusion. In Mogambo Ava Gardner plays a character named Kelly, despite the presence of co-star Grace Kelly. Similarly, in Escape From Fort Bravo, William Demarest plays a man called Campbell, even though his closest companion in the film is actor William Campbell. Neither of these would have been difficult to change.

I'll bet you did play the crucial role in getting Reeman's books published here. Once or twice I've contacted a "small-batch" video producer asking or recommending that a film be put out on DVD and, lo and behold, a few months later, there it is. It's reassuring to know that sometimes people do listen.

reply

Regarding the landing gear: it has been many years but when I read the book I recall a bit of detail about how the aircraft was being operated with a maintenance issue that would allow the gear to retract while on the ground. In the film the crew is discussing the gear handle when Mr. Honey is making his way to the cockpit in that scene. The mechanic says something like "It's perfectly safe in the air but be careful on the ground."

reply