MovieChat Forums > Carefree (1938) Discussion > Bellamy: 'MAYAN-aize'

Bellamy: 'MAYAN-aize'


Everybody else says it normally. Bellamy thinks it's a substance invented by Mayans.

reply

I noticed that too, very strange indeed! Either it was a deliberate character quirk, or nobody took Bellamy to one side and said, "Look Ralph, it's actually MAYonnaise, not MYonnaise."

It reminded me of Beat the Devil, where Bogart pronounces "demise" to rhyme with cheese instead of wise ("untimely demeez") -- or Sweet Smell of Success, where just about everyone has different ideas on how to pronounce Frank D'Angelo's name; Dee'Angelo (surely correct), Duh'Angelo (er, ok I suppose?) or Dan'gelo (wha?!).

reply

In Chinatown Jack Nicholson describes something as his "metier"
(rhymes with P.T.A.)

It's meh tee-yea

reply

Bellamy's character is that of a not too smart guy. So, his mispronouncing the word may have been intended by the writers.



Stupid!?! I would never call you stupid! To call you stupid would be an insult to stupid people!

reply

I won't go into who is not too smart here but you posters do make a case for studying history in school and taking it seriously.

Ralph Bellamy was correctly pronouncing the sauce we butchered into calling "May-a-naize" or the execrable "Man-naize". It comes from the French ""My-a-nez". Mayonnaise was fairly new in the United States when "Carefree" was made and it was the original way to pronounce mayonnaise. This was true with "tomato", too. "Tomato" came from Nahuatl, the Aztec language, by way of Spanish. In English-speaking countries, it was originally pronounced "to-mah-to" instead of the more common "to-may-to". In New York and New England, there are still people who pronounce it "to-mah-to". Check out the way Lucille Ball pronounces it on "I Love Lucy". Being raised in upstate New York, she continued saying "to-mah-to" for the rest of her life, I assume.

Language, like everything else changes. It's studying how things change that, hopefully, gives lie to what the philosopher Santayana said, "Those who do not know their history are doomed to repeat it."

reply

Wow. I don't know what school you went to, but mine never taught us the history and pronunciation of mayonnaise.

reply

I went to a good school :-).

reply

Hellmann's U?

reply

Very good, Gribfitz!

Since I grew up in the West Coast, I went to Best Foods Institute :-)!

reply

Wow. I don't know what school you went to, but mine never taught us the history and pronunciation of mayonnaise.
You people are too much on this board. I cracked up when I read this response and I'm still laughing. Thank you for that!


Woman, man! That's the way it should be Tarzan. [Tarzan and his mate]

reply

Since it is historically typical and normal for pronounciations of syllables to vary from one culture/language to the next, it's probably not incorrect for English speakers to say "May-a-naize" or "Man-naize." As an example -- on the flip side -- many English words regarding modern technology (words invented by English speakers) have same or similar spellings in Spanish, however a majority of the time the pronounciation of syllables adheres to what's typical for the Spanish language. I won't accuse them of "butchering" those words just because it's normal for speakers of that language to pronounce things differently.


Mag, Darling, you're being a bore.

reply


Mag, Darling, you're being a bore.

reply

Very good points. It's like comments about Katherine Hepburn's 'accent'... one doesn't have to be an old timer to understand those times.

reply

Speaking of poor Ralph Bellamy - yet another film where he doesn't get the girl in the end. Was he ever in a film where he did?

reply