Nymphomaniac?


Just over half an hour into the film, when Jeanette faints
at the base of the staircase, Charlie Ruggles has a line I
can't believe passed the censors, unless I'm mishearing
things:

"I had an elder brother who fainted frequently. He was a
nymphomaniac."

"A what?"

"A nymphomaniac. He was always going around pinching things."

There's no subtitling on the DVD, so I'm not sure if I heard
it correctly. If I did, I can't believe the censors let it
pass.

--
Charlie

reply

There's a reason that the "nymphomaniac" line got past the censors. It's the same reason that additional, similarly racy lines as well as the scene of Maurice measuring Jeanette's chest made it into the film: "Love Me Tonight" was a pre-Production Code picture.

That is, the film was lucky enough to be released a couple of years before the protests from the Catholic Legion of Decency about the bawdy content of Hollywood films resulted in a stringent enforcement of the censorship code. It was in 1934 that this enforcement took place.

For more information about the Code and the 1934 enforcement, here's a link to Wikipedia's entry on the subject:

http://en.wikipedia.org/wiki/Production_code

reply

The gag is "NIP-omaniac".

reply

In the early days they could get away with references if they were comedy. So they could have a funny play on words with nipomaniac, nymphomaniac, and kleptomaniac. It's what makes pre-Code movies so much fun. They were more adult. They assumed a savvy movie-going public.

reply

In those days, "pinching" something meant stealing it, which is why the punchline that follows about the other guy's uncle pinching people on elevators works, because they're playing off two different meanings of the same word. Having said that, and considering "nymphomaniac" refers to hypersexuality in women (the male version of hypersexuality is known as "satyriasis"), you probably misheard the word they were saying.

reply

No, he definitely says 'nymphomaniac'. It is an example of comic malapropism, a rather naughty one in the pre-code era when sexual references and innuendo were used without impuberty.

reply

No, I am sorry, Ruggles says nipomaniac. I am adding Spanish subtitles and using headphones. Try it with a pair of those... Besides I have a list of English subtitles for reference, and in that scene it reads "nipomaniac" too.

reply