MovieChat Forums > General Discussion > Subtitles or dubbing ❓

Subtitles or dubbing ❓


Do you mind reading subtitles when you watch a foreign language film, or would you prefer it to be dubbed into your own language?

I'd rather read subtitles. Watching someone talk and their lip movements don't match what I'm hearing would drive me a bit crazy, I think.

reply

Subtitles, of course. Unless it's a chopsockey film or an Italian Hercules movie

reply

the only time dubbing works for me is in animation. usually the mouth movements are vague enough in animated films that watching a dubbed version is not distracting. i caught your name twice in the theatres, one dubbed the other subbed, & i actually preferred the dubbed version in that instance, if only because it gave me more time to appreciate the great animation.

otherwise, dubbed films are a scourge & ought to be avoided, i'd say.

reply

Ooo, good point about animated films and vague mouth movements.

reply

Subtitles for sure. You're not getting the actor's full performance with dubbing

reply

I never thought of it this way. Good point.

reply

I prefer subs but whatever, I'm easy with movies
The foreign languages amuse me, I like the sound of a pretty girl talking Korean, Italian, French or whatever...

reply

I like the sound of a pretty girl talking Korean, Italian, French or whatever...


You would!

reply

I forgot to mention Spanish gals...(That's a sexy language:)

reply

I'll go for French, bien sûr!

reply

I don't speak French but I can fake anything

reply

Google translate is your friend. Faker!!!!

reply

I don't need a friend
I'm on point😘

reply

What??? You don't need a friend??? Everyone needs friends.

reply

I'm very low maintenance

reply

Ha, ha. So am I.

reply

That's why I love You sweetie😘

reply

Subs.

reply

👍

reply

Subs for sure

reply

👍

reply

Without reading any replies yet, I'll cry out SUBTITLES !! All the time. I don't speak any foreign languages, but I wish I did. The Romance languages sound fun. And watching a person talk and hearing a completely different sentence come out is flat bizarre and takes me out of the movie.

reply

I took French and Spanish in high school, so occasionally I try to follow what is being said without subtitles, but sadly, I quickly get lost and revert to subtitles.

reply

Subtitles for sure. Sometimes dubbing can be tolerated if the actor does their own dubbing, but even then I much prefer to hear it as intended.

reply

I can't help but wonder how often an actor can do his own dubbing.

reply

I don't honestly know, but I've seen a few from Scandinavian countries where they do.

reply